1 |
23:54:29 |
rus-ita |
воен. |
военный совет |
consiglio di guerra |
Avenarius |
2 |
23:32:39 |
rus-ita |
общ. |
бездельничающий |
nullafacente |
Avenarius |
3 |
23:32:23 |
rus-ita |
общ. |
праздный |
nullafacente |
Avenarius |
4 |
23:29:45 |
rus-ita |
идиом. |
не представлять сложности |
fare un baffo (fare tre chilometri di corsa gli fa un baffo) |
Avenarius |
5 |
23:27:46 |
rus-ita |
идиом. |
не производить впечатления |
fare un baffo (a qualcuno: le tue minacce mi fanno un baffo) |
Avenarius |
6 |
23:25:08 |
eng-rus |
мед. |
non-radiographic axial spondyloarthritis |
не определяющийся рентгенографически аксиальный спондилоартрит |
Andy |
7 |
23:11:59 |
rus-ger |
идиом. |
Это не та буря, что моряка испугает |
das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (определённые трудности или проблемы не должны сильно волновать или расстраивать человека) |
Somad |
8 |
23:11:41 |
rus-ita |
канц. |
отстранять |
revocare (от должности: lo hanno revocato dalla carica) |
Avenarius |
9 |
23:07:30 |
eng-rus |
мед. |
Whitnall's ligament |
верхняя поперечная связка орбиты |
AnastasiaRI |
10 |
23:03:38 |
eng-rus |
общ. |
enjoy oneself |
развлекаться |
Abysslooker |
11 |
22:49:47 |
eng-rus |
стр. |
leakage repair |
ремонт протечки |
MichaelBurov |
12 |
22:40:03 |
eng-rus |
фин. |
foreign-backed securities |
иностранные ценные бумаги (ИЦБ) |
MichaelBurov |
13 |
22:39:47 |
eng-rus |
фин. |
foreign-related securities |
иностранные ценные бумаги (ИЦБ) |
MichaelBurov |
14 |
22:38:16 |
eng-rus |
фин. |
foreign-backed security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
15 |
22:38:02 |
eng-rus |
фин. |
foreign-related security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
16 |
22:37:42 |
eng-rus |
фин. |
foreign security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
17 |
22:37:00 |
eng-rus |
собес. |
state of health |
биржа страховых планов (New York State of Health / Health Plan Marketplace) |
fmatyskin |
18 |
22:26:12 |
rus |
сокр. фин. |
ИЦБ |
иностранные ценные бумаги |
MichaelBurov |
19 |
22:17:47 |
rus |
сокр. фин. |
ИЦБ |
иностранная ценная бумага |
MichaelBurov |
20 |
21:20:19 |
eng-rus |
общ. |
if need be |
если надо |
Stas-Soleil |
21 |
21:10:56 |
rus-ger |
ИТ. |
программное обеспечение автоматизированных систем |
Software für automatisierte Systeme |
dolmetscherr |
22 |
21:01:28 |
rus-heb |
книжн. |
в это сложное время |
בצוק העיתים (בְּצוֹק הָעִתִּים) |
Баян |
23 |
20:57:31 |
rus-heb |
книжн. |
правильно |
נכוחה (в основном в сочетаниях לדבר נכוחה, לראות נכוחה, לנהוג נכוחה) |
Баян |
24 |
20:57:18 |
rus-heb |
книжн. |
правильный |
נכוח |
Баян |
25 |
20:52:43 |
rus-fre |
эк. |
делистинг ценных бумаг |
décotation des titres |
la_tramontana |
26 |
20:47:06 |
rus-heb |
рел., иуд. |
альтруизм |
גמילות חסדים |
Баян |
27 |
20:22:14 |
eng-rus |
общ. |
base |
главный офис ("база": The company's European base is in Frankfurt. cambridge.org) |
Shabe |
28 |
19:57:49 |
rus-ger |
эк. |
экономическое обоснование хозяйственных решений |
Wirtschaftliche Begründung der Geschäftsentscheidungen |
dolmetscherr |
29 |
19:55:31 |
eng-rus |
анат. |
Brodmann area |
область Бродмана |
iwona |
30 |
19:53:57 |
rus-khm |
общ. |
альбиция |
ផ្អែម (Albizzia myriophylla wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
31 |
19:52:39 |
rus-khm |
общ. |
хорошо проводить время |
ផ្អែម (Женщины любят быть у себя дома и хорошо там проводить время. ស្រីៗខ្លះចូលចិត្តអង្គុយផ្អែមផ្ទះគេ។) |
yohan_angstrem |
32 |
19:52:19 |
rus-khm |
общ. |
кисло-сладкий вкус |
រសផ្អែមល្អូក |
yohan_angstrem |
33 |
19:51:29 |
rus-khm |
общ. |
тамаринд |
អម្ពិលផ្អែម (вид тамаринда с маленькими, кисло-сладкими плодами) |
yohan_angstrem |
34 |
19:51:06 |
rus-khm |
общ. |
легко зарабатывать |
ស៊ីផ្អែម |
yohan_angstrem |
35 |
19:50:51 |
rus-khm |
общ. |
есть сладкий десерт |
ស៊ីផ្អែម |
yohan_angstrem |
36 |
19:50:36 |
rus-khm |
общ. |
сладкие слова |
សំដីផ្អែម |
yohan_angstrem |
37 |
19:50:02 |
rus-khm |
общ. |
глюкоза |
សេរ៉ូមផ្អែម |
yohan_angstrem |
38 |
19:49:41 |
rus-khm |
общ. |
говорить скромно |
លំអុតវាចាទន់ផ្អែម |
yohan_angstrem |
39 |
19:49:18 |
rus-khm |
общ. |
уговаривать льстивыми речами |
លោមដោយពាក្យផ្អែម |
yohan_angstrem |
40 |
19:48:52 |
rus-khm |
общ. |
медовая дыня |
ខ្លូតត្រសក់ផ្អែម |
yohan_angstrem |
41 |
19:48:22 |
rus-khm |
общ. |
развязный |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
42 |
19:47:57 |
rus-khm |
общ. |
складный |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
43 |
19:47:35 |
rus-khm |
общ. |
бойкий |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
44 |
19:47:30 |
eng-rus |
уст. |
base |
зиждиться |
Abysslooker |
45 |
19:47:02 |
rus-khm |
общ. |
много говорить |
និយាយផ្អែមមាត់ |
yohan_angstrem |
46 |
19:46:45 |
rus-khm |
общ. |
быть сильно напуганным |
ភ័យផ្អែមមាត់ |
yohan_angstrem |
47 |
19:46:29 |
rus-khm |
общ. |
вкусный |
ផ្អែមមាត់ (о еде) |
yohan_angstrem |
48 |
19:46:02 |
rus-khm |
общ. |
сладкое блюдо |
ចំណីផ្អែម |
yohan_angstrem |
49 |
19:45:47 |
rus-khm |
общ. |
десертная ложка |
ស្លាបព្រាបង្អែម |
yohan_angstrem |
50 |
19:45:32 |
rus-khm |
общ. |
десертная тарелка |
ចានបង្អែម |
yohan_angstrem |
51 |
19:45:14 |
rus-khm |
общ. |
стол с десертами |
បង្អែមមួយតុ |
yohan_angstrem |
52 |
19:44:35 |
rus-khm |
бот. |
лакрица |
ឈើអែម (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
53 |
19:43:52 |
eng-rus |
общ. |
wispy beard |
жидкая бородёнка |
Abysslooker |
54 |
19:43:50 |
rus-khm |
общ. |
кисло-сладкий |
ជូរផ្អែម |
yohan_angstrem |
55 |
19:43:32 |
rus-khm |
общ. |
сладкий вкус |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
56 |
19:43:07 |
rus-khm |
общ. |
сахарность |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
57 |
19:42:42 |
rus-khm |
общ. |
сладость |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
58 |
19:42:03 |
rus-khm |
общ. |
сладкий |
អែម |
yohan_angstrem |
59 |
19:41:42 |
rus-khm |
общ. |
пробовать |
ក្រអែម (что-либо) |
yohan_angstrem |
60 |
19:41:36 |
eng-ukr |
общ. |
in children |
у дітей (Phthalates have been found to disrupt our metabolic system. In children, phthalates can increase insulin resistance) |
bojana |
61 |
19:41:19 |
rus-khm |
общ. |
ароматный |
ក្រអែប |
yohan_angstrem |
62 |
19:41:01 |
rus-khm |
общ. |
поддельный |
ក្រអែងក្រអោង |
yohan_angstrem |
63 |
19:40:43 |
rus-khm |
общ. |
волшебно благоухающий |
ក្រអេបក្រអូប |
yohan_angstrem |
64 |
19:40:25 |
rus-khm |
общ. |
налёт на зубах |
សម្អេកធ្មេញ |
yohan_angstrem |
65 |
19:40:08 |
rus-khm |
общ. |
налёт |
សម្អេក (грязь) |
yohan_angstrem |
66 |
19:38:12 |
rus-khm |
общ. |
гениталии |
គុយ្ហ |
yohan_angstrem |
67 |
19:37:47 |
rus-khm |
общ. |
смегма |
មន្ទិលគុយ្ហប្រទេស (нечистота в области гениталий) |
yohan_angstrem |
68 |
19:37:21 |
rus-khm |
общ. |
смегма |
ក្រអេក (нечистота в области гениталий) |
yohan_angstrem |
69 |
19:36:58 |
rus-khm |
общ. |
грязь |
ក្រអេក (в области гениталий) |
yohan_angstrem |
70 |
19:36:36 |
rus-khm |
общ. |
нечистота |
ក្រអេក (в области гениталий) |
yohan_angstrem |
71 |
19:35:21 |
rus-khm |
общ. |
сидеть с бесстрастным видом |
អង្គុយស្មឿក |
yohan_angstrem |
72 |
19:35:04 |
rus-khm |
общ. |
сделать бесстрастное лицо |
ធ្វើមុខស្មឿក |
yohan_angstrem |
73 |
19:34:45 |
rus-khm |
общ. |
бесстрастное лицо |
មុខស្មឿក |
yohan_angstrem |
74 |
19:34:22 |
rus-khm |
общ. |
холодный |
ដែលធ្វើមុខមាំ |
yohan_angstrem |
75 |
19:33:59 |
rus-khm |
общ. |
холодный |
ដែលបញ្ចេញឫកក្រអឺត |
yohan_angstrem |
76 |
19:33:37 |
rus-khm |
общ. |
холодный |
ស្មឿក |
yohan_angstrem |
77 |
19:33:08 |
rus-khm |
общ. |
гордый |
ស្មឿក |
yohan_angstrem |
78 |
19:32:46 |
rus-khm |
общ. |
вести себя надменно |
ធ្វើឫកក្រអឺត |
yohan_angstrem |
79 |
19:32:29 |
rus-khm |
общ. |
стоять с надменным видом |
ឈរក្រអឺត |
yohan_angstrem |
80 |
19:32:10 |
rus-khm |
общ. |
надменный |
ដែលមានឫកពាបែបកោង |
yohan_angstrem |
81 |
19:31:47 |
rus-khm |
общ. |
надменный |
ដែលមានឫកពាបែបឆ្មើងឆ្មៃ |
yohan_angstrem |
82 |
19:31:24 |
rus-khm |
общ. |
бесполезно |
ដែលឥតអំពើ |
yohan_angstrem |
83 |
19:31:04 |
rus-khm |
общ. |
бесполезный |
ក្រអើតក្រអោង |
yohan_angstrem |
84 |
19:30:40 |
eng-rus |
разг. |
get an eye on |
следить за |
Анна Ф |
85 |
19:24:58 |
eng-rus |
общ. |
finalize |
окончательно дорабатывать |
Stas-Soleil |
86 |
19:22:41 |
eng-ukr |
кул. |
microwaving |
приготування їжі в мікрохвильовій печі |
bojana |
87 |
19:21:22 |
eng-rus |
общ. |
finalise |
окончательно дорабатывать |
Stas-Soleil |
88 |
19:20:39 |
eng-ukr |
общ. |
ready meal |
напівфабрикати (продукти, які пройшли одну або декілька стадій кулінарної обробки (первинну чи теплову), але ще не доведені до кулінарної готовності й призначені для подальшої обробки та приготування страв і кулінарних виробів: A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
89 |
19:20:29 |
eng-ukr |
общ. |
frozen ready meal |
заморожені напівфабрикати (A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
90 |
19:20:11 |
eng-ukr |
общ. |
conventional oven |
звичайна духовка (порівняно з іншим кухонним приладдям – наприклад, мікрохвильовкою: A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
91 |
19:12:30 |
eng-ukr |
общ. |
hormone disruption |
гормональний збій (heating food in plastic can trigger hormone disruption – нагрівання їжі у пластиковому посуді може викликати гормональний збій) |
bojana |
92 |
19:10:36 |
eng-ukr |
конт. |
drag down into the gutter |
спустити в трубу (someone / something: The microwave is dragging the art of cooking into the gutter) |
bojana |
93 |
19:08:28 |
eng-rus |
общ. |
partner up |
становиться напарниками (They had been partnered up when Grace had first joined the CID as a rookie constable, and Weston had not been much more experienced. -- ...их назначили напарниками...) |
Abysslooker |
94 |
19:07:19 |
eng-ukr |
образн. |
drag down into the gutter |
втягнути в неприємності (someone / something: Look at those evil people: they drag others into the gutter, they pull them into crimes!) |
bojana |
95 |
18:48:49 |
eng-rus |
общ. |
with reference to |
касаемо |
Stas-Soleil |
96 |
18:30:40 |
rus-ger |
эк. |
экономика связи |
Kommunikationswirtschaft |
dolmetscherr |
97 |
18:21:03 |
eng-rus |
общ. |
commanding presence |
внушительность |
Tatiana H |
98 |
18:20:25 |
eng-rus |
общ. |
command presence |
внушительность ("Command presence is a personal demeanor that conveys leadership and authority, and engenders trust and respect. It is manifested through physical presence, appearance and posture, alertness, awareness of surroundings, quality of communication and general confidence.") |
Tatiana H |
99 |
18:17:34 |
eng-rus |
общ. |
by implication |
неявным образом |
A.Rezvov |
100 |
18:14:13 |
rus-ger |
общ. |
глаза боятся, а руки делают |
Augen zu und durch |
ichplatzgleich |
101 |
17:57:57 |
eng-rus |
общ. |
counterproductive |
нежелательный |
A.Rezvov |
102 |
17:57:42 |
eng-rus |
разг. |
floribunda |
Разновидность садовой розы |
An Li |
103 |
17:57:21 |
rus-ger |
общ. |
школьные принадлежности |
Schulwaren |
grusevd_David |
104 |
17:57:01 |
eng-rus |
общ. |
counterproductive |
вредный |
A.Rezvov |
105 |
17:48:12 |
rus-ger |
общ. |
школьные принадлежности |
Schulbedarf |
grusevd_David |
106 |
17:43:02 |
eng-rus |
общ. |
in a straightforward way |
бесхитростно |
A.Rezvov |
107 |
17:27:43 |
eng-rus |
ИТ. |
data integrity lapse |
нарушение целостности данных |
baloff |
108 |
17:11:13 |
eng-rus |
разг. |
bong |
бульбулятор |
driven |
109 |
17:09:39 |
eng-rus |
общ. |
early access |
тестовая публикация (программы, компьютерной игры и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
110 |
17:08:22 |
eng-rus |
общ. |
early access |
пробный выпуск (программы, компьютерной игры и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
111 |
17:07:13 |
eng-rus |
воен. |
kill chain |
система поэтапной атаки (этапы атаки kill chain: опознание цели (по данным наблюдения и разведки) – определение координат – отслеживание перемещения цели – выбор оружия (с учётом ценности цели) – нанесение удара – оценка результатов) |
Марчихин |
112 |
17:01:25 |
eng |
сокр. мед. |
IDKD |
International Diagnostic Course Davos |
bigmaxus |
113 |
16:50:06 |
eng-rus |
Китай. |
Shengli |
Шэнли |
igisheva |
114 |
16:49:25 |
rus-khm |
общ. |
коренастый |
ក្រអួន |
yohan_angstrem |
115 |
16:49:11 |
rus-khm |
общ. |
сильный и хриплый |
ក្រអួន (о голосе) |
yohan_angstrem |
116 |
16:48:45 |
rus-khm |
общ. |
большой коренной зуб |
ធ្មេញក្រអូម |
yohan_angstrem |
117 |
16:46:09 |
rus-khm |
общ. |
нёбо |
ក្រអូមមាត់ (во рту) |
yohan_angstrem |
118 |
16:45:47 |
rus-khm |
общ. |
вазочка |
ក្រអូម (обычно, из драгоценных металлов) |
yohan_angstrem |
119 |
16:45:22 |
rus-khm |
общ. |
аромат |
ក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
120 |
16:44:41 |
rus-khm |
общ. |
благоухающий |
ក្រអូប (цветы в благоухающем лесу ផ្កាក្នុងព្រៃក្រអូបល្វេងល្វើយ) |
yohan_angstrem |
121 |
16:44:27 |
eng-rus |
анат. |
omotrapezoid triangle |
лопаточно-трапециевидный треугольник (trigonum omotrapezoideum) |
iwona |
122 |
16:44:21 |
rus-khm |
общ. |
скиэ |
ស្គាក្រអូប (трава с ароматными корнями, используется в парфюмерии) |
yohan_angstrem |
123 |
16:43:56 |
rus-khm |
общ. |
хорёк |
សំពោចស្បូវ |
yohan_angstrem |
124 |
16:43:34 |
rus-khm |
общ. |
циветт |
សំពោចដំណើប (вид большого циветта wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
125 |
16:42:46 |
rus-khm |
общ. |
циветт |
សំពោចខ្សាយ (вид циветта wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
126 |
16:42:06 |
rus-khm |
общ. |
циветт |
សំពោចក្រអូប (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
127 |
16:41:34 |
rus-khm |
общ. |
циветт |
សំពោច (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
128 |
16:40:52 |
eng-rus |
анат. |
omoclavicular triangle |
лопаточно-ключичный треугольник (Trigonum omoclaviculare) |
iwona |
129 |
16:33:01 |
rus-khm |
общ. |
туалетное мыло |
សាប៊ូក្រអូប |
yohan_angstrem |
130 |
16:32:11 |
rus-khm |
общ. |
хорошо пахнущий цветок |
ផ្កាក្រអូប |
yohan_angstrem |
131 |
16:31:54 |
rus-khm |
общ. |
приятно пахнуть |
ធុំក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
132 |
16:31:37 |
rus-khm |
общ. |
одеколон |
ទឹកក្រអូប |
yohan_angstrem |
133 |
16:30:43 |
rus-khm |
общ. |
ароматный запах |
ក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
134 |
16:30:29 |
rus-khm |
общ. |
страстно любить |
ស្រឡាញ់ឆ្ងិតឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
135 |
16:30:09 |
rus-khm |
общ. |
серьёзно |
ឈ្ងុយឆ្ងិត |
yohan_angstrem |
136 |
16:29:45 |
rus-khm |
общ. |
серьёзно |
ឆ្ងិតឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
137 |
16:28:56 |
rus-khm |
общ. |
согласно порядку |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
138 |
16:28:39 |
rus-khm |
общ. |
серьёзный |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
139 |
16:28:14 |
rus-khm |
общ. |
оценивать |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ (размышлять) |
yohan_angstrem |
140 |
16:27:46 |
rus-khm |
общ. |
сладкопахнущий |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
141 |
16:27:29 |
rus-khm |
общ. |
душистый |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
142 |
16:27:11 |
rus-ita |
обр. |
менеджмент |
formazione manageriale |
YuriTranslator |
143 |
16:26:56 |
rus-khm |
общ. |
ароматный |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
144 |
16:26:03 |
rus-khm |
общ. |
благовонный |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:25:39 |
rus-khm |
общ. |
душистый |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
146 |
16:25:22 |
rus-khm |
общ. |
ароматный |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
147 |
16:25:01 |
rus-khm |
общ. |
сильный аромат |
ក្រអូបសាយ |
yohan_angstrem |
148 |
16:24:43 |
rus-khm |
общ. |
упоительно пахнуть |
ក្រអូបឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
149 |
16:24:26 |
rus-khm |
общ. |
прелестно пахнуть |
ក្រអូបឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
150 |
16:23:08 |
rus-khm |
общ. |
сильный |
ក្រអុល (о голосе) |
yohan_angstrem |
151 |
16:22:13 |
rus-khm |
общ. |
толстый и короткий |
ក្រអុល |
yohan_angstrem |
152 |
16:21:51 |
rus-khm |
общ. |
коренастый |
ក្រអុល |
yohan_angstrem |
153 |
16:21:10 |
rus-khm |
общ. |
короткий и очень толстый |
ក្រអុច |
yohan_angstrem |
154 |
16:15:32 |
rus-ita |
юр. |
стандартная процедура |
ritualità (constatata e fatta constatare preliminarmente la ritualità della convocazione) |
AnastasiaRI |
155 |
16:11:11 |
rus-ger |
менедж. |
система менеджмента |
Managementsystem |
Лорина |
156 |
15:41:11 |
rus-ita |
юр. |
маломерное судно |
natante da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
157 |
15:40:54 |
rus-ita |
юр. |
маломерное судно |
imbarcazione da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
158 |
15:40:07 |
rus-ita |
юр. |
прогулочное судно |
natante da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
159 |
15:39:47 |
rus-ita |
юр. |
прогулочное судно |
imbarcazione da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
160 |
15:33:33 |
rus-ita |
юр. |
для использования в коммерческих целях |
per fini di lucro (imbarcazioni da diporto per uso commerciale, se utilizzate per fini di lucro; L'imbarcazione da diporto è utilizzata a fini commerciali; L'imbarcazione adibita ad uso commerciale; licenza per uso commerciale) |
massimo67 |
161 |
15:29:25 |
rus |
сокр. |
ПСТ |
посольно-свежьевой траулер |
hagzissa |
162 |
15:19:49 |
rus-ita |
юр. |
для некоммерческого использования |
per uso privato (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro.
L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях
: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale) |
massimo67 |
163 |
15:19:10 |
rus-ita |
юр. |
для коммерческого использования |
per uso commerciale (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro. L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale) |
massimo67 |
164 |
14:55:24 |
eng-ukr |
общ. |
life story |
життя (I'm telling you my life story. — Я розповідаю тобі про своє життя. • There is an enormous adjustment to their life stories. — В їхньому житті відбуваються величезні зміни.) |
Alex_Odeychuk |
165 |
14:53:43 |
eng-ukr |
разг. |
workhorse |
робоча конячка (Choosing it, you get a simple "workhorse", which is already used by dozens of our clients) |
bojana |
166 |
14:51:00 |
rus-por |
общ. |
марихуана |
maconha |
JIZM |
167 |
14:49:14 |
eng-rus |
фарма. |
residue on ignition |
остаток после прокаливания (фармакопея ЕАЭС) |
amatsyuk |
168 |
14:37:04 |
rus-ita |
юр. |
водное транспортное средство |
unità da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto; ФНС – водные транспортные средства, к которым относятся теплоходы, яхты, парусные суда, катера, моторные лодки, гидроциклы, несамоходные (буксируемые суда) и другие водные транспортные средства, не являются объектом налогообложения весельные лодки, а также моторные лодки с двигателем мощностью не свыше 5 лошадиных сил; Кодекс торгового мореплавания – водные транспортные средства для отдыха и развлечений на воде; ГИМС следит, чтобы все плавательные средства были учтены и классифицированы, находились в исправном техническом состоянии, использовались по назначению и с соблюдением норм безопасности.
Маломерное судно – это особая категория водных транспортных средств, официально закрепленная в российском законодательстве.) |
massimo67 |
169 |
14:36:52 |
eng-ukr |
общ. |
through |
завдяки (They have also gained a new family through the discovery – А завдяки цьому відкриттю вони також отримали нову сім'ю bbc.com, bbc.com) |
bojana |
170 |
14:29:37 |
eng-ukr |
неол. |
embodiment |
оприсутнення |
GreenStork |
171 |
14:29:02 |
eng-ukr |
общ. |
from a few houses over |
з сусіднього будинку (I recognized her as a neighbor from a few houses over) |
bojana |
172 |
14:28:00 |
eng-ukr |
общ. |
from a few streets over |
з сусідньої вулиці (He said neighbours from a few streets over could hear the music, which inspired him to play in different locations) |
bojana |
173 |
14:24:51 |
eng-ukr |
общ. |
from a few villages over |
з сусіднього села (He's from a few villages over, yet we've never met) |
bojana |
174 |
14:23:49 |
eng-ukr |
общ. |
from a few towns over |
з сусіднього містечка (asked a girl from a few towns over – попросив дівчину з сусіднього містечка bbc.com, bbc.com) |
bojana |
175 |
14:23:06 |
eng-rus |
Китай. |
Kuiwen |
Куйвэнь |
igisheva |
176 |
14:22:30 |
eng-ukr |
общ. |
overlap |
перетинатись (the two men's lives overlapped across the years – протягом років життя обох чоловіків перетиналися) |
bojana |
177 |
14:21:18 |
eng-rus |
Китай. |
Weifang |
Вэйфан |
igisheva |
178 |
14:19:59 |
eng-ukr |
общ. |
life story |
історія життя (His life story is told in the movie Ray) |
bojana |
179 |
14:19:39 |
eng-ukr |
общ. |
life story |
життєпис (performance about the life story of Galileo) |
bojana |
180 |
14:19:08 |
eng-ukr |
общ. |
life story |
біографія (The life story of the great man written by his son) |
bojana |
181 |
14:18:06 |
eng-rus |
фарма. |
oven |
эксикатор (если сушат, фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
182 |
14:12:26 |
eng-ukr |
общ. |
life story |
життєва історія (історія життя: There is an enormous adjustment to their life stories – Відбулося величезне коригування їхніх життєвих історій bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
14:09:35 |
eng-ukr |
общ. |
before bed |
на ніч (перед сном: Drinking warm milk before bed is also a soothing nighttime ritual) |
bojana |
184 |
14:08:52 |
eng-ukr |
общ. |
before bed |
до сну (One hour before bed turn all electronic devices off) |
bojana |
185 |
14:07:54 |
eng-ukr |
общ. |
before bed |
перед сном (на ніч: he listened to Ukrainian folk songs before bed – він слухав українські народні пісні перед сном bbc.com, bbc.com) |
bojana |
186 |
14:06:19 |
eng-ukr |
конт. |
Ukrainian ancestral family |
українська родина (яка живе за межами України, але має українське походженя: Mr Ambrose grew up on a farm in rural Manitoba, with a very loving and very supportive Ukrainian ancestral family – Амброуз виріс на фермі в сільській місцевості Манітоби, в українській родині, де його любили і підтримували bbc.com, bbc.com) |
bojana |
187 |
14:06:03 |
rus-ita |
общ. |
бюстгальтер с косточками |
reggiseno con ferretto |
Lantra |
188 |
14:02:29 |
eng-ukr |
общ. |
indigenous children |
діти корінного населення (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
189 |
14:01:35 |
eng-ukr |
общ. |
indigenous ancestry |
корінне походження |
bojana |
190 |
14:00:58 |
eng-ukr |
общ. |
Métis |
метис (Mr Beauvais was raised Métis – an indigenous people in Canada of mixed indigenous and European ancestry = Бове виховували метисом – це народ Канади, що має змішане корінне та європейське походження bbc.com, bbc.com) |
bojana |
191 |
14:00:55 |
eng-rus |
кино. |
blaxploitation |
блэксплотейшн (https://ru.wikipedia.org/wiki/Blaxploitation) |
JIZM |
192 |
13:58:19 |
eng-ukr |
общ. |
life-changing revelation |
відкриття, яке змінило життя |
bojana |
193 |
13:56:36 |
eng-ukr |
конт. |
indigenous |
представник корінного народу (Richard Beauvais, from the coastal town of Sechelt, British Columbia, grew up his whole life believing he was indigenous – Річард Бове з прибережного містечка Сешелт у Британській Колумбії все своє життя вважав, що є представником корінного народу Канади bbc.com, bbc.com) |
bojana |
194 |
13:36:26 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
запровадити радикальні зміни (Artificial intelligence may upend the human work force) |
bojana |
195 |
13:36:05 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
перевернути догори дригом (she approached with a lucrative offer that could upend your life) |
bojana |
196 |
13:35:03 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
радикально змінити (Nobody doubts that technology has the ability to devastate entire industries and upend many sectors of the work industry) |
bojana |
197 |
13:34:28 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
перевернути з ніг на голову (he came from nowhere to dominate this field and upend the plans of countless enemies) |
bojana |
198 |
13:29:45 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
докорінно змінити (It is a way for the party to completely upend internal politics) |
bojana |
199 |
13:27:04 |
rus-tur |
общ. |
представлять собой альтернативу |
alternatif sunmak |
Ремедиос_П |
200 |
13:25:22 |
rus-tur |
общ. |
заменить |
yerine koymak |
Ремедиос_П |
201 |
13:23:33 |
rus-tur |
общ. |
быть предпочтительным |
tercih edilmek |
Ремедиос_П |
202 |
13:23:26 |
eng-ukr |
общ. |
upend |
перевернути (It was a simple at-home DNA testing kit that upended the lives of two Canadian men forever – Простий набір для домашнього тестування ДНК назавжди перевернув життя двох канадців та їхніх родин bbc.com, bbc.com) |
bojana |
203 |
13:22:14 |
rus-tur |
общ. |
поэтому |
bu nedenle |
Ремедиос_П |
204 |
13:21:09 |
rus-tur |
общ. |
предлагать альтернативу |
alternatif sunmak |
Ремедиос_П |
205 |
13:19:28 |
rus-tur |
общ. |
подать |
sunmak |
Ремедиос_П |
206 |
13:18:37 |
rus-tur |
общ. |
предоставить |
sunmak |
Ремедиос_П |
207 |
13:18:20 |
eng-ukr |
общ. |
DNA testing kit |
набір для тестування ДНК (simple at-home DNA testing kit – простий набір для домашнього тестування ДНК bbc.com, bbc.com) |
bojana |
208 |
13:17:05 |
eng-ukr |
общ. |
at-home |
домашній (simple at-home DNA testing kit – простий набір для домашнього тестування ДНК bbc.com, bbc.com) |
bojana |
209 |
13:13:49 |
eng-ukr |
общ. |
official event |
офіційний захід (She has not attended any official events since Christmas) |
bojana |
210 |
13:09:03 |
eng-ukr |
общ. |
public speculation |
спекуляції громадськості (абстрактне міркування, яке виводиться без звернення до досвіду; домисли, чутки, плітки: William and Catherine have faced intense public speculation and a social media frenzy about her health, since her operation in January bbc.com, bbc.com) |
bojana |
211 |
12:56:29 |
rus-fre |
общ. |
постоянная угроза |
menace persistante |
Iricha |
212 |
12:53:42 |
eng-ukr |
общ. |
couple |
подружжя (the couple have faced intense public speculation – подружжя зіткнулося з спекуляціями громадськості bbc.com, bbc.com) |
bojana |
213 |
12:52:29 |
eng-ukr |
общ. |
memorial service |
меморіальна служба (Prince William's absence from a memorial service on 27 February was because of the discovery of Catherine's cancer diagnosis – принца Вільяма не було на меморіальній службі наприкінці лютого саме через те, що у Кетрін виявили рак bbc.com, bbc.com) |
bojana |
214 |
12:45:56 |
eng-ukr |
общ. |
return to official duties |
повернутись до виконання офіційних обов'язків (there won't be any early return to official duties for the princess bbc.com, bbc.com) |
bojana |
215 |
12:43:52 |
eng-ukr |
общ. |
Easter Sunday |
Великодня неділя |
bojana |
216 |
12:41:35 |
eng-ukr |
общ. |
affected by cancer |
хто хворіє на рак (was thinking of all those who have been affected by cancer – думає про всіх тих, хто хворіє на рак bbc.com, bbc.com) |
bojana |
217 |
12:37:43 |
eng-ukr |
мед. |
chemotherapy |
хімієтерапія (лікування раку: undergo a course of preventative chemotherapy – пройти курс профілактичної хімієтерапії bbc.com, bbc.com) |
bojana |
218 |
12:36:14 |
eng-rus |
мед. |
blank solution |
контрольный раствор (фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
219 |
12:35:53 |
eng-ukr |
мед. |
undergo a course of preventative chemotherapy |
пройти курс профілактичної хімієтерапії (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
220 |
12:35:30 |
eng-ukr |
мед. |
preventative chemotherapy |
профілактична хімієтерапія ("I should undergo a course of preventative chemotherapy," said the princess bbc.com, bbc.com) |
bojana |
221 |
12:33:02 |
eng-ukr |
общ. |
cancer treatment |
лікування від раку (Kate, Princess of Wales: I am having cancer treatment
) |
bojana |
222 |
12:17:39 |
rus-pol |
общ. |
уплаченный |
spłacony |
Elfer |
223 |
12:00:31 |
rus-ita |
общ. |
сертификат соответствия судна |
dichiarazione di costruzione (Dichiarazione di costruzione o importazione: natanti marcati Ce; dichiarazione di conformità CE per le imbarcazioni: conferire poteri di sottoscrizione delle dichiarazioni di costruzione delle imbarcazioni; Dichiarazione di costruzione o importazione di unità da diporto – È RILASCIATA: per le nuove immatricolazioni ai fini del rilascio della licenza di navigazione, anche provvisoria, сертификат или декларация строителя о соответствии судна стандартам ISO Small Craft; При этом существуют упрощенные варианты сертификации на основе «декларации о соответствии» для судов категорий C и D, длиной менее 12м.) |
massimo67 |
224 |
11:51:46 |
rus-ita |
общ. |
управлять судном |
comandare una imbarcazione (малым прогулочным судном, малым судном, маломерным (малого водоизмещения) судном, comandare imbarcazioni da diporto; patente di abilitazione al comando di unità da diporto: italiani con residenza all’estero, che risultino in possesso di un titolo di abilitazione o di un documento riconosciuto equipollente dallo Stato estero di appartenenza o anche solo di residenza, possono comandare imbarcazioni da diporto – oppure navi da diporto) |
massimo67 |
225 |
11:46:19 |
eng-rus |
мед. |
injection port |
блок ввода проб (фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
226 |
11:45:43 |
eng-rus |
общ. |
all of a sudden |
неожиданно (неожиданно, внезапно – наречие, совершенное значение слова. Не бывает: немного, чуть-чуть или совсем неожиданно/внезапно. Это бред и плохое знание языка! Комментарий к некоторым вариантам перевода выше.
) |
Karamultuk |
227 |
11:41:41 |
rus-ita |
юр. |
заявление о внесении изменений в существующее сооружение объект |
Dichiarazione di N.C. (заявления о внесение изменений в кадастр ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale.) |
massimo67 |
228 |
11:31:00 |
eng-rus |
общ. |
give up hope on |
потерять надежду на (I had largely given up hope on the U.S. Congress. – Politico) |
diyaroschuk |
229 |
10:39:02 |
eng-rus |
общ. |
self-dealing |
сделка в отношении себя лично |
CreamDragon |
230 |
10:17:48 |
eng-rus |
анат. |
dural sinus |
дуральный синус |
iwona |
231 |
10:03:52 |
eng-rus |
общ. |
feasibility study |
ТЭИ (технико-экономическое исследование) |
sliteli_mad |
232 |
9:31:34 |
eng-rus |
мед. |
AVR |
Протезирование аортального клапана |
bigmaxus |
233 |
9:20:11 |
rus-spa |
общ. |
индикатор |
tasa |
itsanastasia |
234 |
9:19:30 |
rus-ger |
обр. |
вступительное занятие |
Einführungsunterricht |
dolmetscherr |
235 |
8:30:47 |
rus-aze |
нефт.газ., касп. |
абразивный инструмент |
abraziv alət |
zaur.karimli |
236 |
8:28:37 |
eng-aze |
нефт.газ., касп. |
abrasive tool |
abraziv alət |
zaur.karimli |
237 |
8:27:05 |
eng-rus |
общ. |
be proactive |
действовать на упреждение (I think I may just be proactive here and send each file twice.) |
ART Vancouver |
238 |
8:25:28 |
eng-rus |
общ. |
long-standing feud |
давняя вражда (a long-standing feud between the two clans) |
ART Vancouver |
239 |
8:03:54 |
rus-ger |
эк. |
в стадии формирования |
im Prozess der Bildung |
dolmetscherr |
240 |
7:41:27 |
eng-rus |
общ. |
so much worse |
гораздо хуже (It could have been so much worse. -- Всё могло закончиться гораздо хуже.) |
ART Vancouver |
241 |
7:40:42 |
eng-rus |
журн. |
biggest story |
главная новость (The biggest story of 2009 was Climategate, according to our reader survey.) |
ART Vancouver |
242 |
7:25:11 |
eng-rus |
общ. |
sort things out |
выяснять отношения (We're not fighting, we're sorting things out.) |
ART Vancouver |
243 |
7:25:00 |
eng-rus |
общ. |
have arguments |
выяснять отношения (All parents have arguments once in a while. – Все родители время от времени выясняют между собой отношения.) |
ART Vancouver |
244 |
7:23:04 |
eng-rus |
общ. |
thank someone tremendously |
выразить глубокую благодарность (I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful!) |
ART Vancouver |
245 |
7:15:53 |
eng-rus |
общ. |
paid for |
выплачен (Is your home paid for? • Their house is not paid for.) |
ART Vancouver |
246 |
7:03:50 |
eng-rus |
эк. |
compete on a global scale |
выйти на мировой рынок (That would allow small and medium-sized companies to compete on a global scale.) |
ART Vancouver |
247 |
6:46:05 |
eng-rus |
общ. |
stash away in a Swiss bank |
хранить в швейцарском банке (His wealth had been stashed away in Swiss banks. – спрятано / хранится) |
ART Vancouver |
248 |
6:42:26 |
eng-rus |
офиц. |
resides |
хранится (The full manuscript resides in the Harold Hoffmann Library at our university.) |
ART Vancouver |
249 |
6:42:05 |
eng-rus |
общ. |
be housed |
храниться (a volume of Gutenberg's ecclesiastic masterwork housed in Berliner Staatsbibliothek – хранящийся) |
ART Vancouver |
250 |
6:39:23 |
eng-rus |
разг. |
crunch away |
хрумкать (She seemed to get over it pretty fast, and was crunching away on larger bits of kibble inside a week.) |
ART Vancouver |
251 |
6:38:49 |
eng-rus |
разг. |
chomp away |
хрумкать (Only a few days after the extractions she was happy chomping away at dry food.) |
ART Vancouver |
252 |
6:28:13 |
rus-ger |
отоларинг. |
шунт |
Paukenröhrchen |
Somad |
253 |
5:52:51 |
rus-ger |
отоларинг. |
катетеризация слуховой трубы |
Tubendilatation |
Somad |
254 |
5:43:07 |
eng-rus |
млек. |
mithun |
митхун (Индия) |
MichaelBurov |
255 |
5:37:09 |
rus-ger |
отоларинг. |
хронический секреторный средний отит |
chronische seröse Otitis media |
Somad |
256 |
4:52:33 |
eng-rus |
крас.здор. |
practise tai chi |
заниматься тай-цзы (китайской гимнастикой: "Beautiful tree-lines streets are lined with tiny homes in bright colours, rumpled gardens blaze with colour, elderly women practise tai chi in schoolyards..." (Chuck Davis)) |
ART Vancouver |
257 |
4:14:57 |
eng-rus |
фарма. |
microbial fermentation |
микробная ферментация |
Rada0414 |
258 |
3:55:48 |
eng-rus |
общ. |
do laundry |
заниматься стиркой (Spent the morning cleaning out the basement while Scott did laundry. Then he pulled me out into the sunshine for some fresh air.) |
ART Vancouver |
259 |
3:13:09 |
rus-tur |
общ. |
дигитализация |
dijitalizasyon |
Ремедиос_П |
260 |
2:48:47 |
eng-rus |
фарма. конт. |
orthogonal |
разнонаправленный (например, разнонаправленные испытания, анализы, методы) |
Rada0414 |
261 |
2:30:09 |
rus-tur |
общ. |
записаться на приём |
randevu almak (напр., к врачу) |
Ремедиос_П |
262 |
2:21:25 |
rus-tur |
общ. |
выполнять функцию |
işlev görmek |
Ремедиос_П |
263 |
2:19:19 |
rus-tur |
общ. |
похожий |
benzeyen (на кого-л./что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
264 |
2:16:50 |
rus-tur |
общ. |
штифт |
direk |
Ремедиос_П |
265 |
2:15:08 |
rus-tur |
общ. |
подобный |
benzeri |
Ремедиос_П |
266 |
2:08:16 |
rus-tur |
общ. |
с лёгкостью |
rahatlıkla |
Ремедиос_П |
267 |
2:08:08 |
rus-tur |
общ. |
спокойно |
rahatlıkla (в смысле без особых усилий) |
Ремедиос_П |
268 |
2:07:57 |
rus-tur |
общ. |
легко |
rahatlıkla |
Ремедиос_П |
269 |
2:05:04 |
rus-tur |
общ. |
выполнять функцию |
görev görmek |
Ремедиос_П |
270 |
2:03:09 |
rus-ita |
общ. |
крепыш |
ercolino (bambino particolarmente robusto) |
Avenarius |
271 |
2:01:39 |
rus-tur |
общ. |
обтачивать |
kesmek (напр., зуб) |
Ремедиос_П |
272 |
1:55:43 |
rus-ita |
муз.инстр. |
поперечная флейта |
flauto traverso |
Avenarius |
273 |
1:50:43 |
rus-tur |
общ. |
установиться |
yerleştirilmek |
Ремедиос_П |
274 |
1:49:54 |
rus-tur |
общ. |
установить |
yerleştirmek (в определённом месте) |
Ремедиос_П |
275 |
1:47:10 |
rus-ita |
книжн. |
прадед прадеда |
quintavolo |
Avenarius |
276 |
1:42:56 |
rus-tur |
общ. |
применяться |
uygulanmak |
Ремедиос_П |
277 |
1:40:11 |
rus-ara |
общ. |
не вопрос |
بتمون (используется в ситуациях, когда хотят сказать: ладно, делай это, потому что ты для меня близкий человек hinative.com) |
Alex_Odeychuk |
278 |
1:38:15 |
rus-ita |
театр. |
шеф клаки |
capoclaque (chi coordina l'attività di una claque, disponendo quando e quanto applaudire) |
Avenarius |
279 |
1:36:53 |
rus-ara |
общ. |
пускай |
معلش (пусть) |
Alex_Odeychuk |
280 |
1:36:18 |
rus-ara |
общ. |
ладно |
بتمون (используется в ситуациях, когда хотят сказать, что сделают то, чего на самом деле не хотят, только ради тебя, потому что ты близок, нравишься или тебя любят hinative.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
1:33:23 |
rus-tur |
общ. |
применяемый |
kullanılan |
Ремедиос_П |
282 |
1:33:08 |
rus-tur |
общ. |
используемый |
kullanılan |
Ремедиос_П |
283 |
1:31:29 |
rus-tur |
общ. |
имплантация зубов |
implant diş tedavisi |
Ремедиос_П |
284 |
1:30:12 |
rus-tur |
общ. |
в качестве альтернативы |
alternatif olarak (чему-л. -- a/e) |
Ремедиос_П |
285 |
1:27:39 |
rus-tur |
общ. |
развиваться |
geliştirilmek |
Ремедиос_П |
286 |
1:21:54 |
rus-tur |
общ. |
создавать проблему |
sorun oluşturmak |
Ремедиос_П |
287 |
1:20:43 |
eng-rus |
архит. |
coaster |
подставка (тж. текстиль — подставка для чашки и т. д.) |
miriam-dict |
288 |
1:20:30 |
rus-tur |
общ. |
представлять проблему |
sorun oluşturmak |
Ремедиос_П |
289 |
1:19:11 |
rus-tur |
общ. |
во многих отношениях |
birçok açıdan |
Ремедиос_П |
290 |
1:17:50 |
rus-tur |
общ. |
во всех отношениях |
tüm açılardan |
Ремедиос_П |
291 |
1:14:44 |
rus-tur |
общ. |
с моей личной точки зрения |
benim kişisel bakış açıma göre |
Ремедиос_П |
292 |
1:09:17 |
rus-tur |
общ. |
отсутствующий |
eksik |
Ремедиос_П |
293 |
1:08:00 |
rus-tur |
общ. |
применяться |
kullanılmak |
Ремедиос_П |
294 |
1:07:28 |
rus-tur |
общ. |
применяемый |
kullanılmakta olan |
Ремедиос_П |
295 |
1:04:57 |
rus-tur |
общ. |
статья |
yazı |
Ремедиос_П |
296 |
1:02:16 |
rus-tur |
общ. |
использоваться |
kullanılmak |
Ремедиос_П |
297 |
1:01:06 |
rus-tur |
общ. |
используемый |
kullanılmakta olan |
Ремедиос_П |
298 |
0:58:35 |
rus-tur |
общ. |
сильно |
fazlasıyla |
Ремедиос_П |
299 |
0:42:48 |
rus-spa |
общ. |
светло-серый |
gris perla (rae.es) |
GorinaIuliia |
300 |
0:39:59 |
eng-rus |
стр. |
setting time |
время склеивания (cpadhesives.com) |
Pooh |
301 |
0:30:39 |
eng-rus |
стр. |
polystyrene foam |
вспененный полистирол |
Pooh |
302 |
0:20:07 |
eng |
сокр. |
W2F |
way too funny (cyberdefinitions.com) |
karulenk |
303 |
0:17:24 |
eng-rus |
сл., молод. |
this sent me |
меня вынесло (т.е. сильно рассмешило: Dude that meme you sent me last night fucking sent me. • LOL. That sent me! urbandictionary.com) |
karulenk |
304 |
0:10:47 |
eng |
сокр. фарма. |
LPQ |
laboratory process qualification |
Rada0414 |
305 |
0:02:00 |
eng-rus |
скульп. |
mammoth tusk |
мамонтова кость (Этот термин используется в статьях об японских резчиках миниатюрной скульптуры и нэцкэ и каталогах их работ.) |
Oleksandr Spirin |